SAQA All qualifications and part qualifications registered on the National Qualifications Framework are public property. Thus the only payment that can be made for them is for service and reproduction. It is illegal to sell this material for profit. If the material is reproduced or quoted, the South African Qualifications Authority (SAQA) should be acknowledged as the source.
SOUTH AFRICAN QUALIFICATIONS AUTHORITY 
REGISTERED UNIT STANDARD THAT HAS PASSED THE END DATE: 

Express general text in target language 
SAQA US ID UNIT STANDARD TITLE
115017  Express general text in target language 
ORIGINATOR
SGB Translation, Interpreting and Language Editing 
PRIMARY OR DELEGATED QUALITY ASSURANCE FUNCTIONARY
-  
FIELD SUBFIELD
Field 04 - Communication Studies and Language Communication Studies 
ABET BAND UNIT STANDARD TYPE PRE-2009 NQF LEVEL NQF LEVEL CREDITS
Undefined  Regular  Level 5  Level TBA: Pre-2009 was L5  20 
REGISTRATION STATUS REGISTRATION START DATE REGISTRATION END DATE SAQA DECISION NUMBER
Passed the End Date -
Status was "Reregistered" 
2018-07-01  2023-06-30  SAQA 06120/18 
LAST DATE FOR ENROLMENT LAST DATE FOR ACHIEVEMENT
2024-06-30   2027-06-30  

In all of the tables in this document, both the pre-2009 NQF Level and the NQF Level is shown. In the text (purpose statements, qualification rules, etc), any references to NQF Levels are to the pre-2009 levels unless specifically stated otherwise.  

This unit standard does not replace any other unit standard and is not replaced by any other unit standard. 

PURPOSE OF THE UNIT STANDARD 
The purpose of this Unit Standard is to enable learners to express general text in target language, thereby contributing to multi-lingualism in South Africa, and allowing for the involvement of readers from various language groups. General text transfer facilitates access to information. There is a need for appropriate general text transfer that is relevant, credible, and readable to all language groups. By improving general text transfer, audience access, appreciation, communication and interest are improved.

Credited learners are capable of:
  • Choosing words, types of words and combinations of words (clauses) that are appropriate for specified contexts.
  • Selecting translation strategies appropriate for specified contexts.
  • Determining (initial) translation norms appropriate for target language and culture.
  • Writing in target languages in line with target language requirements. 

  • LEARNING ASSUMED TO BE IN PLACE AND RECOGNITION OF PRIOR LEARNING 
    It is assumed that learners have the following competencies when embarking on this unit standard:
  • Engage in sustained oral communication in a first and a second language.
  • Read, analyse and respond to a variety of texts in two languages.
  • Write for a wide variety of texts in two languages. 

  • UNIT STANDARD RANGE 
    The typical scope of this Unit Standard is competence relating to the translation of general text for general readership, rather than specialised and technical text for specialised readership. 

    Specific Outcomes and Assessment Criteria: 

    SPECIFIC OUTCOME 1 
    Choose words, combinations and type of words appropriate for specified contexts. 

    ASSESSMENT CRITERIA
     

    ASSESSMENT CRITERION 1 
    Words selected fulfil the communication purpose. 

    ASSESSMENT CRITERION 2 
    Combinations of words are grammatically and syntactically correct. 

    ASSESSMENT CRITERION 3 
    Words reflect target language conventions. 

    ASSESSMENT CRITERION 4 
    Words are at the level of target readerships. 

    SPECIFIC OUTCOME 2 
    Write in target language in accordance with target language requirements. 

    ASSESSMENT CRITERIA
     

    ASSESSMENT CRITERION 1 
    Contexts are correctly identified. 

    ASSESSMENT CRITERION 2 
    Target language structures are appropriately applied. 

    ASSESSMENT CRITERION 3 
    Translation incorporates target language conventions. 

    ASSESSMENT CRITERION 4 
    Language usage relates to target language readership level. 

    SPECIFIC OUTCOME 3 
    Select translation strategies appropriate for specified contexts. 

    ASSESSMENT CRITERIA
     

    ASSESSMENT CRITERION 1 
    Correct context is identified. 

    ASSESSMENT CRITERION 2 
    Strategies selected correspond with identified contexts. 

    ASSESSMENT CRITERION 3 
    Strategies ensure delivery of intended message. 

    ASSESSMENT CRITERION 4 
    Justification of strategy selected is based on brief, audience expectations, and communication process. 

    SPECIFIC OUTCOME 4 
    Determine norms appropriate for target language and culture. 

    ASSESSMENT CRITERIA
     

    ASSESSMENT CRITERION 1 
    Norms determined are based on target language and target culture. 

    ASSESSMENT CRITERION 2 
    Norms determined coincide with readers' expectations. 

    ASSESSMENT CRITERION 3 
    Norms reflect convictions and behaviour of target audience profile. 

    ASSESSMENT CRITERION 4 
    Norms selected adhere to time and space conventions. 


    UNIT STANDARD ACCREDITATION AND MODERATION OPTIONS 
  • Assessment of learner achievements takes place at providers accredited by a relevant ETQA (RSA, 1998b) for the provision of programs that result in the outcomes specified for this unit standard.
  • Anyone assessing a learner against this unit standard must be registered as an assessor with a relevant ETQA.
  • Any institution offering learning that will enable achievement of this unit standard must be accredited as a provider with a relevant ETQA.
  • The relevant ETQA according to the moderation guidelines and the agreed ETQA procedures will oversee moderation of assessment and is responsible for moderation of learner achievements of learners who meet the requirements of this unit standard. 

  • UNIT STANDARD ESSENTIAL EMBEDDED KNOWLEDGE 
    Credited learners understand and can explain:
  • Readership profile, requirements, and needs.
  • General text/function types.
  • Translation methods and strategies.
  • Maxims of communication.
  • Genre-specific language or register.
  • Target language structures and norms.
  • Quality criteria.
  • Ethical conduct. 

  • UNIT STANDARD DEVELOPMENTAL OUTCOME 
    N/A 

    UNIT STANDARD LINKAGES 
    N/A 


    Critical Cross-field Outcomes (CCFO): 

    UNIT STANDARD CCFO IDENTIFYING 
    Identifying and solving general text translation problems where responses to problems show that such critical and creative thinking has been used to make responsible decisions regarding translation strategy selection. 

    UNIT STANDARD CCFO WORKING 
    Working effectively with others as a member of a team, group, organisation or community to set norms appropriate for target language and culture. 

    UNIT STANDARD CCFO ORGANISING 
    Organising and managing oneself and one's activities responsibly and effectively to justify translation strategy selected based on brief, audience expectations, and communication process. 

    UNIT STANDARD CCFO COLLECTING 
    Collecting, analysing, organising and critically evaluating information regarding context, readership, target language and target culture. 

    UNIT STANDARD CCFO COMMUNICATING 
    Communicating effectively using visual, mathematical and/or language skills in the modes of oral and/or written presentation when transferring text from one language to another, for example, selecting words that fulfil the communication purpose. 

    UNIT STANDARD CCFO DEMONSTRATING 
    Demonstrating an understanding of the world as a set of related systems by recognizing that translation contexts do not exist in isolation when selecting translation strategies, and choosing words, combinations and type of words appropriate for specified contexts. 

    UNIT STANDARD ASSESSOR CRITERIA 
    N/A 

    REREGISTRATION HISTORY 
    As per the SAQA Board decision/s at that time, this unit standard was Reregistered in 2012; 2015. 

    UNIT STANDARD NOTES 
    N/A 

    QUALIFICATIONS UTILISING THIS UNIT STANDARD: 
      ID QUALIFICATION TITLE PRE-2009 NQF LEVEL NQF LEVEL STATUS END DATE PRIMARY OR DELEGATED QA FUNCTIONARY
    Core  48784   National Diploma: Translation  Level 5  NQF Level 05  Passed the End Date -
    Status was "Reregistered" 
    2018-12-31  CHE 


    PROVIDERS CURRENTLY ACCREDITED TO OFFER THIS UNIT STANDARD: 
    This information shows the current accreditations (i.e. those not past their accreditation end dates), and is the most complete record available to SAQA as of today. Some Primary or Delegated Quality Assurance Functionaries have a lag in their recording systems for provider accreditation, in turn leading to a lag in notifying SAQA of all the providers that they have accredited to offer qualifications and unit standards, as well as any extensions to accreditation end dates. The relevant Primary or Delegated Quality Assurance Functionary should be notified if a record appears to be missing from here.
     
    NONE 



    All qualifications and part qualifications registered on the National Qualifications Framework are public property. Thus the only payment that can be made for them is for service and reproduction. It is illegal to sell this material for profit. If the material is reproduced or quoted, the South African Qualifications Authority (SAQA) should be acknowledged as the source.